Þýðing af "því ég" til Finnneska


Hvernig á að nota "því ég" í setningum:

18 Því ég segi yður: Héðan í frá mun ég eigi drekka af ávexti vínviðarins, fyrr en Guðs ríki kemur."
Totisesti minä sanon teille: minä en juo enää viinipuun antia, ennenkuin sinä päivänä, jona juon sitä uutena Jumalan valtakunnassa."
Ekki gafst þú mér koss en hún hefur ekki látið af að kyssa fætur mína allt frá því ég kom.
Et sinä minun suuta antanut, mutta tämä, sittekuin hän tähän tuli, ei ole lakannut minun jalkaini suuta antamasta.
Því ég segi yður: Eigi mun ég framar neyta hennar, fyrr en hún fullkomnast í Guðs ríki."
sillä minä sanon teille, etten minä sitä enää syö, ennenkuin sen täyttymys tapahtuu Jumalan valtakunnassa".
Ritað er: "Verið heilagir, því ég er heilagur."
Sillä kirjoitettu on: "Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä".
36 segið þér þá við mig, sem faðirinn helgaði og sendi í heiminn, að ég guðlasti, af því ég sagði:, Ég er sonur Guðs'?
Ja te sanotte hänelle, jonka Isä on pyhittänyt ja lähettänyt maailmaan: sinä pilkkaat Jumalaa, että minä sanoin: minä olen Jumalan Poika.
Þá kallaði hann:, Faðir Abraham, miskunna þú mér, og send Lasarus, að hann dýfi fingurgómi sínum í vatn og kæli tungu mína, því ég kvelst í þessum loga.'
Ja hän huusi sanoen: `Isä Aabraham, armahda minua ja lähetä Lasarus kastamaan sormensa pää veteen ja jäähdyttämään minun kieltäni, sillä minulla on kova tuska tässä liekissä!`
Ég hef ekki sagt yður þetta frá öndverðu, af því ég var með yður.
"En ole aikaisemmin puhunut teille tästä, koska olen itse ollut kanssanne.
7 Heimurinn getur ekki hatað yður. Mig hatar hann, af því ég vitna um hann, að verk hans eru vond.
7 Ei maailma taida teitä vihata, mutta minua hän vihaa; sillä minä todistan hänestä, että hänen työnsä ovat pahat.
því ég hef flutt þeim þau orð, sem þú gafst mér. Þeir tóku við þeim og vita með sanni, að ég er frá þér út genginn, og trúa því, að þú hafir sent mig.
Sillä ne sanat, jotka sinä minulle annoit, minä olen antanut heille; ja he ovat ottaneet ne vastaan ja tietävät totisesti minun lähteneen sinun tyköäsi ja uskovat, että sinä olet minut lähettänyt.
Þér hafið verið Drottni óhlýðnir frá því ég þekkti yður fyrst.
Te olette niskoitelleet Herraa, teidän Jumalaanne, vastaan aina siitä päivästä alkaen, jona minä opin teidät tuntemaan.
Drottinn hefir kallað mig allt í frá móðurlífi, nefnt nafn mitt frá því ég var í kviði móður minnar.
Herra on minut kutsunut hamasta äidinkohdusta saakka, hamasta äitini helmasta minun nimeni maininnut.
49 Því ég hef ekki talað af sjálfum mér, heldur hefur faðirinn, sem sendi mig, boðið mér, hvað ég skuli segja og hvað ég skuli tala.
49 Sillä en minä ole itsestäni puhunut; vaan Isä, joka minun lähetti, hän on minulle käskyn antanut, mitä minun tekemän ja puhuman pitää.
En ef ég dæmi, er dómur minn réttur, því ég er ekki einn, með mér er faðirinn, sem sendi mig.
Ja vaikka minä tuomitsisinkin, niin minun tuomioni olisi oikea, sillä minä en ole yksinäni, vaan minä ja hän, joka on minut lähettänyt.
Ég veit það því ég er eins ofbeldishneigður og þeir gerast.
Tiedän, koska minä olen niin väkivaltainen kuin voin.
Ég segi ekki að Sam frændi geti slakað á og drukkið íste því ég hef engan fundið sem þorir að mæta mér þegar ég er upp á mitt besta.
En sano, että Setä Samuli voi huoletta lekotella - jääteetä siemaillen, - koska en ole kohdannut ketään, - joka mahtaisi minulle hyvänä päivänä mitään.
Ég barðist gegn þessu því ég vissi að þetta breytti engu.
Taistelin niitä vastaan vain, koska tiesin, etteivät ne muuttaisi mitään.
Að hjálpa ykkur hljómar betur en að aka stefnulaust um því ég veit ekki hvað annað ég get gert.
En kerro, että ajelen ympäriinsä, - koska en osaa muuta.
Þið pabbi þinn dóuð næstum það kvöld af því ég gat ekki banað dreka.
Sinä ja isäsi olitte vähällä kuolla, koska en pystynyt surmaamaan lohikäärmettä.
Og þú færð kaupbæti því ég náði knöpunum líka.
Ja bonuksena nappasin myös niiden ratsastajat.
Aðallega af því ég hélt að ég gæti það ekki.
Siksi kai, etten uskonut minusta olevan siihen.
Ég sendi aldrei skilaboð þegar þú svaraðir því ég var þér svo reið fyrir að hafa farið.
En puhunut sinulle aiemmin, koska olin vihainen lähdöstäsi.
Pabbi hélt að ég kallaði þetta draug af því ég var hrædd við það.
Isäni luuli, että kutsuin sitä aaveeksi, koska pelkäsin sitä.
Og Meghan litla er ekki rík en hún er heppin því ég er veikur fyrir henni.
Meghan ei ole rikas, mutta hänen onnekseen - minussa on pehmeä kohta.
Ég hef horft upp til stjarnanna frá því ég man eftir mér.
Olen katsonut kohti tähtiä niin kauan kuin muistan.
Ertu pirruð af því ég kom fram við þig eins og konu eða af því ég kom fram við þig eins og karl?
Harmittaako sinua enemmän, että kohtelin sinua naisena, vai että kohtelin sinua miehenä?
29 Ég þekki hann, því ég er frá honum og hann sendi mig."
Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt." - Joh.7:28-29 KR38
Vitnisburður þinn er ekki gildur.14Jesús svaraði þeim: Enda þótt ég vitni um sjálfan mig, er vitnisburður minn gildur, því ég veit hvaðan ég kom og hvert ég fer.
14 Jeesus vastasi: "Vaikka minä todistankin itsestäni, todistukseni on pätevä, sillä minä tiedän, mistä olen tullut ja minne menen. Te sitä vastoin ette tiedä, mistä minä tulen ja minne menen.
15 Ég kalla yður ekki framar þjóna, því þjónninn veit ekki, hvað herra hans gjörir. En ég kalla yður vini, því ég hef kunngjört yður allt, sem ég heyrði af föður mínum.
15 En minä tästedes sano teitä palvelijoiksi; sillä ei palvelia tiedä, mitä hänen herransa tekee; mutta minä kutsun teitä ystäviksi, sillä kaikki, mitä minä Isältäni kuulin, ne minä teille ilmoitin.
19 Innan skamms mun heimurinn ekki sjá mig framar. Þér munuð sjá mig, því ég lifi og þér munuð lifa.
Vähän aikaa, niin te ette enää minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut."
En ég kalla yður vini því ég hef kunngjört yður allt sem ég heyrði af föður mínum.
Minä sanon teitä ystävikseni, olenhan saattanut teidän tietoonne kaiken, minkä olen Isältäni kuullut.
24 Þá kallaði hann:, Faðir Abraham, miskunna þú mér, og send Lasarus, að hann dýfi fingurgómi sínum í vatn og kæli tungu mína, því ég kvelst í þessum loga.'
Ja hän huusi: Isä Aabraham, armahda minua ja lähetä Lasarus kastamaan sormensa pää veteen ja jäähdyttämään minun kieltäni, sillä minulla on kova tuska tässä liekissä!
37 Því ég segi yður, að þessi ritning á að rætast á mér:, með illvirkjum var hann talinn.'
37 Sillä minä sanon teille, että minussa pitää käymän toteen tämän, mikä kirjoitettu on: ’Ja hänet luettiin pahantekijäin joukkoon.’ Sillä se, mikä minusta on sanottu, on täyttynyt.”
Þeir gjalda mér gott með illu, sýna mér fjandskap, af því ég legg stund á það sem gott er.
Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät, ja paljon on niitä, jotka minua syyttä vihaavat,
af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna.
Joka päivä on häväistykseni minun edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,
því ég mun gefa yður orð og visku, sem engir mótstöðumenn yðar fá staðið í gegn né hrakið.
Sillä minä annan teille suun ja viisauden, jota vastaan eivät ketkään teidän vastustajanne kykene asettumaan tai väittämään.
Ég þekki hann, því ég er frá honum og hann sendi mig."
Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt."
Því ég hef ekki talað af sjálfum mér, heldur hefur faðirinn, sem sendi mig, boðið mér, hvað ég skuli segja og hvað ég skuli tala.
Sillä en minä itsestäni ole puhunut, vaan Isä, joka on minut lähettänyt, on itse antanut minulle käskyn, mitä minun pitää sanoman ja mitä puhuman.
því ég sé, að þú ert fullur gallbeiskju og í fjötrum ranglætis."
Sillä minä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä."
Því ég er sístur postulanna og er ekki þess verður að kallast postuli, með því að ég ofsótti söfnuð Guðs.
Sillä minä olen apostoleista halvin enkä ole sen arvoinen, että minua apostoliksi kutsutaan, koska olen vainonnut Jumalan seurakuntaa.
1.8669710159302s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?